У меня вопрос к переводчикам.

Впервые столкнулась с тем, что автор допустил фактическую ошибку. Точнее немного не так. От незнания матчасти автор написала лажу. И что мне, как переводчику, делать? Исправлять или нет?

Это было общее.

А теперь частное

Это фик по Хикару но Го, предложение примерно такое: "Почти на всей одежде Шиндо нарисована цифра 5, и Тоя не представляет, почему".

То есть предполагается, что Тоя не знает, что иероглиф цифры 5 читается как "го"? Я понимаю, что это не Тоя, это автор этого не знает.

А я с одной стороны не хочу править авторский текст, с другой не могу писать такую чушь.