У меня вопрос к переводчикам.
Впервые столкнулась с тем, что автор допустил фактическую ошибку. Точнее немного не так. От незнания матчасти автор написала лажу. И что мне, как переводчику, делать? Исправлять или нет?
Это было общее.
А теперь частное
Это фик по Хикару но Го, предложение примерно такое: "Почти на всей одежде Шиндо нарисована цифра 5, и Тоя не представляет, почему".
То есть предполагается, что Тоя не знает, что иероглиф цифры 5 читается как "го"? Я понимаю, что это не Тоя, это автор этого не знает.
А я с одной стороны не хочу править авторский текст, с другой не могу писать такую чушь.