17:57

Don't bother me, I'm living happily ever after
Есть ли принципиальная разница между jail и prison? Я почему-то всегда считала, что это полные синонимы. А сейчас встретила в тексте:
"and second, you're not going to jail."
"Or prison," Mal agrees.
может, это как у нас - типа jail заключение, в том числе перед приговором, а prison конкретно тюрьма после? Или я придумываю? :lol:

на тему английского кстати. Есть у меня знакомая - переводчица, я ей на досуге люблю рассказывать всякие интересные английские слова, выученные из фиков и сериалов. Вот допустим, оказывается, слово "raincheck" совершенно не общеупотребимо обычными людьми, изучающими английский по книжкам. Я же его очень люблю ) Оно красивое, емкое и с интересной энтимологией.

Комментарии
19.11.2010 в 19:41

О, а я rain check знаю по английскому учебнику японского:-D Непостижимые пути изучения языков:-D
25.11.2010 в 15:31

Don't bother me, I'm living happily ever after
moody flooder
Да уж, и не говори )))) хотя, кажется, когда я французский изучала - я тоже много нового про английский узнала ))

ps - так это, мне реально интересно. ты не в курсе про jail и prison?
25.11.2010 в 15:46

Про разницу между джейл и призон гугл считает так же, как ты, а я никогда об этом не задумывалась)))
25.11.2010 в 23:34

Maybe all one can do is hope to end up with the right regrets.